Home » Web » Bien plus que de la traduction : comment créer un site web multilingue

Bien plus que de la traduction : comment créer un site web multilingue

Bien plus que de la traduction : comment créer un site web multilingue

Il est temps pour votre entreprise de franchir les frontières, un site Web multilingue est essentiel pour vous faire connaître dans d’autres pays.

Avant d’aborder la traduction de votre site, certains aspects doivent être mis au clair avant d’effectuer cette transformation et la couronner de succès.

Pour savoir comment traduire une page web ou savoir ce qu’il faut prendre en compte pour l’installation d’un wordpress multilingue, suivez la lecture…. Allons-y !

Comment créer un site web multilingue

Sélecteur de langue

Avant le développement, réfléchissez bien à la façon dont vos utilisateurs pourront choisir la langue. Si vous êtes une boutique en ligne, une bonne solution est la sélection au moment d’accéder au site. Ils pourront ainsi naviguer directement dans la boutique de leur pays, avec les prix, la langue et les textes déjà adaptés.

Cependant, s’il s’agit d’un site pour une entreprise, vous pouvez opter pour un menu déroulant en haut de la page. S’il n’y a que quelques langues (2 ou 3 au maximum) vous pouvez indiquer les langues disponibles et pour que l’utilisateur n’ai plus qu’à cliquer sur la langue qui l’intéresse.

 

Avant de développer votre site web, réfléchissez bien à la façon dont vos utilisateurs choisiront la langue.

 

WordPress

Pour créer un wordpress multilingue, vous avez plusieurs possibilités. La traduction implique l’installation d’un plugin qui vous aidera à adapter tout votre contenu à une nouvelle langue. Ils possèdent pratiquement tous ont une version gratuite qui vous permettra de les connaître et de les essayer avant de prendre votre décision.

Une fois choisit celui qui vous convient le mieux, nous conseillons de miser sur la version payante. L’assistance étendue, la traduction de widgets ou l’intégration avec des constructeurs de sites sont quelques-unes des raisons pour lesquelles il vaut la peine de souscrire à la version pro. Voyons quels sont les plugins qui se démarquent le plus pour un wordpress multilingue.

 

Vous recherchez un programmeur pour vous aider à créer votre site Web multilingue ? Parlez-nous de votre projet et nous vous mettrons en contact avec un professionnel adapté à vos besoins !

 

personnes sur une carte du monde
Représentation du multilinguisme à travers le monde. Source: Rawpixel

1. WPML

WPML est l’un des plugins les plus connus pour avoir un wordpress multilingue. Il permet de traduire tous les éléments d’un site web : pages, taxinomies, menus, textes du thème….

Il est compatible avec les thèmes et s’intègre avec d’autres plugins fréquemment utilisés évitant ainsi certains problèmes. Un autre de ses points forts est le contrôle total du SEO par le plugin : metadescriptions, sitemaps, visualisation d’url…

Ebook 4 Checklist web

De plus, l’assistance proposée dans les versions payantes en fait l’une des options les plus fiables pour créer votre wordpress multilingue. Les plans de paiement commencent à partir de 29$ pour un blog, mais celui à 79$ est plus recommandable dans le cadre d’un site web. Avec ce dernier, vous pourrez traduire jusqu’à trois sites web, et profiter d’intégrations avec des constructeurs de pages ou de WooCommerce, par exemple.

 

Voir aussi : Les avantages de travailler à distance avec un développeur web

 

2. Polylang

Polylang est un autre des plugins les plus remarquables pour la création d’un wordpress multilingue. Facile à installer et à utiliser, il permet aussi de traduire tous les éléments de WordPress. Autre avantage: il se soucie du comportement de la page web et du temps de chargement, il n’augmente donc  pas le temps de chargement de votre page.

Le SEO est également important pour Polylang, il s’intègre donc avec les plugins les plus populaires pour configurer facilement les tags hreflang ou opengraph. Polylang propose différents plans tarifaire, selon le nombre de sites web et s’il s’agit d’un e-commerce avec WooCommerce ou d’un site web sans magasin.

3. WeGlot

WeGlot est une autre option pour un WordPress qui gagne des adeptes. Sa simplicité d’installation et la possibilité de gérer toutes les traductions à partir d’un seul endroit sont ses points forts. Il facilite également la collaboration entre les différents membres de l’équipe.

Si vous ne voulez pas tout commencer de zéro, WeGlot crée automatiquement une première version pour qu’elle puisse être révisée plus tard par les traducteurs. Il permet également d’accéder à des services de traduction professionnels à partir de sa plate-forme et facilite l’optimisation SEO.

Dans ce cas, leurs plans de paiement sont quelque peu différents des précédents, puisqu’ils sont basés sur le nombre de mots et le nombre de langues. Avec le plan gratuit, vous serez en mesure de traduire le site dans une seule langue et jusqu’à 2 000 mots. Dans le Starter, 99€, vous pourrez traduire jusqu’à 10.000 mots dans une langue.

Conseils pour créer un site Web multilingue

 

main sur un ecran d ordinateur
Création d’un site multilingue. Source: Rawpixel

TOUT traduire

Les détails comptent. Ne faites pas l’erreur de ne traduire que les textes principaux. N’oubliez pas que tout doit être adapté à la nouvelle langue : boutons, éléments de menu, textes confirmant l’envoi d’un formulaire, pied de page, notice légale, politique de confidentialité, etc.

Nombre de langues

Il est facile de «s’enhardir» une fois le travail de traduction commencé dans une langue, et de vouloir le faire en 3 ou 4 langues. Du calme : avant de prendre une décision, analysez la situation. Au-delà des visites, combien de ventes proviennent d’autres pays ? Avec les chiffres sur la table, pensez à la rentabilité. Ce n’est que si vous avez des prévisions d’affaires réalistes dans un pays que vous devriez parier sur la traduction de votre site  dans cette langue.

 

Voir aussi : Structure du Web : trouvez la structure dont votre site a besoin

 

Traduction automatique ? Non, merci

Nous savons que Google Translate a beaucoup aidé les internautes. Mais confier la traduction de du site web de votre entreprise à ce traducteur n’est absolument pas professionnel.

Le résultat sera médiocre, il contiendra probablement des erreurs qui susciteront la méfiance de vos clients internationaux. Faites toujours appel à des traducteurs professionnels : vous disposerez d’un texte sans fautes, parfaitement adapté au pays de destination (formats de numéro ou de date, expressions locales…), tout en étant sûr d’offrir la meilleure carte de présentation aux clients internationaux.

SEO international

Au-delà des textes, il faut que vous puissiez être trouvé par de nouveaux clients. Le meilleur moyen est de combiner traductions professionnelles avec un SEO international.

Recherchez des experts en SEO dans le pays que ciblé. Cela permettra à votre site d’être positionné par les bons mots-clés et vos contenus seront adaptés non seulement à la langue, mais aussi à la manière d’être de vos nouveaux clients.

 

À lire aussi : Les signes qui montrent qu’il est (enfin) temps d’engager une agence SEO

 

Investir dans les plugins

Si votre site est géré avec WordPress, n’hésitez pas à investir dans des plugins de qualité qui vous faciliteront la tâche. Nous avons déjà mentionné quelques-uns des plus connus. Comparez leurs caractéristiques et pariez sur celui qui correspond le mieux à votre projet.

Êtes-vous prêt à lancer votre site Web multilingue ?

Vous savez désormais qu’il y a beaucoup de détails à prendre en compte lors de la création d’un site web multilingue, avez-vous pensé à chercher un partenaire digital dans les sites web multi-langues ?

Chez Yeeply, nous vous trouvons l’équipe de développement idéale. Donnez-nous les détails de votre site web multilingue et nous vous fournirons une équipe pour profiter de votre site web international bien plus vite que vous ne l’imaginez.

Proyecto Web

Tags
Publié dans Web